À l'usage des curieux qui se demanderaient de quoi il retourne au juste dans cette chanson découverte sur 2ch, voici une rapide traduction des paroles, qui est littérale jusqu'au grotesque par endroits, mais si ça vous fait sourire, tant mieux.
Paroles : inconnu
Musique : Aoi Kiba/Family CoMcert d'après Rockman2
Interprétation : Gun-SEKI
Animation Flash : DNA
| 子供の頃 やった事あるよ | Dans l'enfance, il y a une chose que j'ai faite |
| 色褪せた記憶だ | Un souvenir défraîchi |
| 紅白帽 頭に | La casquette rouge et blanche sur la tête et : |
| ウルトラマン ウルトラマン セブン | Ultraman! Ultraman VII! |
| 子供の頃 懐かしい記憶 | Dans l'enfance, souvenir nostalgique |
| カレーとかの時に | Quand c'était curry au repas |
| 銀のスプーン目にあて | On se mettait les cuillers en argent sur les yeux et : |
| ウルトラマン ウルトラマン セブン | Ultraman! Ultraman VII! |
| でも今じゃ そんな事も忘れて | Mais maintenant, même cela, je l'oublie |
| 何かに追われるように 毎日生きてる | Et je vis jour après jour comme si j'étais poursuivi |
| 振り返っても | J'aurais beau regarder en arrière |
| (忘れたアルバムの中に) | (Dans l'album oublié) |
| あの頃には | Ce temps-là |
| (馬鹿やってる自分) | (Je faisais le pitre) |
| 戻れない | Je ne peux plus y retourner |
| (友達と笑って) | (En riant avec les copains) |
| 今あいつらどこに居るの? | Où sont-ils tous maintenant? |
| 何をしているの? | Que font-ils en ce moment? |
| 答えはぼやけたままで | Tandis que la réponse s'efface : |
| ウルトラマン ウルトラマン セブン | Ultraman! Ultraman VII! |
| でも今じゃ そんな事も忘れて | Mais maintenant, même cela, je l'oublie |
| 何かに追われるように 毎日生きてる | Et je vis jour après jour comme si j'étais poursuivi |
| 君がくれた勇気は | Le courage que tu m'as donné, c'était |
| おっくせんまん!おっくせんまん! | Cent dix millions! Cent dix millions! |
| 過ぎ去りし季節はドラマティック | Cette saison perdue était épique |
| 子供の頃 やった事あるよ | Dans l'enfance, il y a cette chose que j'ai faite |
| 雑誌についてきた | Mettre les lunettes 3D |
| 3D眼鏡をかけ | Qui venaient avec un magazine, et : |
| ウルトラマン ウルトラマン セブン | Ultraman! Ultraman VII! |
| 大人になり忘れてた記憶 | Ce souvenir oublié en grandissant |
| よみがえる鮮やかに | Me revient soudain vivement |
| 腕でL字作り | Je plie mon bras en L et : |
| ウルトラマン ウルトラマン セブン | Ultraman! Ultraman VII! |
| でも今じゃ そんな事も忘れて | Mais maintenant, même cela, je l'oublie |
| 何かから逃げるように 毎日生きてる | Et je vis jour après jour comme si j'étais en fuite |
| 振り返っても | J'aurais beau regarder en arrière |
| (古ぼけた日記帳を開き) | (En ouvrant mon journal qui prenait la poussière) |
| あの頃には | Ce temps-là |
| (色褪せたページに) | (Sur les pages défraîchies) |
| 戻れない | Je ne peux plus y retourner |
| (初恋の娘の名前) | (Le nom de mon premier amour) |
| ただあの頃 振り返る | Quand je repense simplement à ce temps-là |
| 無邪気に笑えた | Où nous pouvions rire innocemment |
| 汚れも知らないままに | Ignorants des souillures : |
| ウルトラマン ウルトラマン セブン | Ultraman! Ultraman VII! |
| でも今じゃ そんな事も忘れて | Mais maintenant, même cela, je l'oublie |
| 何かから逃げるように 毎日生きてる | Et je vis jour après jour comme si j'étais en fuite |
| 見過ごしてた景色は | Le paysage que j'ai laissé filé, c'était |
| おっくせんまん!おっくせんまん! | Cent dix millions! Cent dix millions! |
| 過ぎ去りし季節はグラフィティ | Cette saison perdue comme un graffiti |
| 君がくれた勇気は | Le courage que tu m'as donné, c'était |
| おっくせんまん!おっくせんまん! | Cent dix millions! Cent dix millions! |
| 過ぎ去りし季節はドラマティック | Cette saison perdue était épique |
- reply
»Post new comment